domingo, 30 de setembro de 2012

A vida



A VIDA


dos caducos para os jovens
reta e indiferente
deve a vida fluir para a frente
sem adeuses e sem tédios

o que hoje compreendeche
dominarám-no manhá
os outros
aínda coa casca

a cançom que onte
sussurravas na vitória
quer manhá voar
de beiços mais fermosos

e os momentos que forjache
podes observá-los
a explodirem como a lava
nos que abanam as cadeiras

assi, com o peito aflito,
tés em vám que pedir esmola
e tés que sofrer
que mudas a pel e vás à deriva

a vida (chegou um dia com chocalhos
afagando caralhos)
hoje saúda
com gorjetas, esquivando

e aginha galopa rumo aos jovens


Benoît Philippe (1959-), escritor alemám em esperanto

(nota para galegas/os: gorjeta: pequena gratificaçom em dinheiro que se dá a alguém polo seu serviço).
(notas para lusófonas/os nom galegas/os: compreendeche, forjache: compreendeste, forjaste. Onte: ontem. Tés, vás: tens, vais. Aginha: depressa, rapidamente).



1 comentário:

  1. LA VIVO

    de faltuloj al junuloj
    flegme sensinue
    devas la vivo nomadi plue
    senadiaŭe senenue

    kion vi ĵus ekregis
    tion jam morgaŭ regos
    la aliaj
    la kunlanugaj

    la kanto kiun vi hierau
    zumis venko-fiere
    volas jam morgaŭ
    de pli lindaj lipoj disflugi

    kaj momentojn de vi forĝitajn
    vi povas vidi
    kiel ekzalte ili reeruptas
    lafo-fonte de la kokso-lululoj

    pro tio vi kor-krize
    devas vane almozi
    devas suferi
    ke vi mudas kaj disdrivas

    la vivo - iam ĝi venis kapriole
    kaco-kaĵole
    nun ĝi salutas
    nur obole fuŝ-evite

    kaj tuj galopas al junuloj


    ResponderEliminar